Jan Dost'un 'Roma’nın Çanları' kitabı Kürtçe'ye çevrildi

Kürt yazar Jan Dost’un 2016 yılında Arapça yayınlanan “Roma’nın Çanları” romanı Kürtçe’ye çevrildi.

06.07.2019, Cts - 18:37

Jan Dost'un 'Roma’nın Çanları' kitabı Kürtçe'ye çevrildi
Haberi Paylaş

Jan Dost’un “Roma’nın Çanları” kitabı Besam Mustafa tarafından “Naqosên Roma” adıyla Kürtçe’nin Kurmanci lehçesine çevrildi.

Rûdaw’a konuşan Besam Mustafa, “Diyarbakır’daki Dara Yayınları benimle iletişime geçerek Jan Dost’un kitabını Kürtçe’nin Kurmanci lehçesine çevirmemi istedi. Ben de çevirdim” dedi.

Romanın içeriğine ilişkin ise Besam Mustafa, “Jan Dost’un diğer romanları gibi tarihi bir romandır. Ancak tarih ile birlikte yeni dönemi de ele alarak Doğu ve Batı arasındaki çelişkileri konu alıyor. Özellikle geçmiş dönemlerdeki dini ve halkların kardeşliği tarihini dünyaya aktarmak istiyor” diye konuştu.

“Naqosên Romayê” romanı ilk kez 2016 yılında Lübnan’ın başkenti Beyrut’taki Saki Yayınevi’nden Arapça olarak yayınlandı. Roman aynı yıl Sabah İsmail tarafından Kürtçe’nin Sorani lehçesine çevrilmişti.

Nerina Azad
Bu haber toplam: 4013 kişi tarafından görüldü.
Son Güncellenme:19:21:28
Bu gönderiye hiç yorum yapılmamış! İlk yorum yapan kişi olmak ister misin?
Nerina Azad
x