Japonya’nın önde gelen eğitim kurumlarından Tokyo Üniversitesi’nin açtığı Kürtçe kursunun ilk mezunları Kürtçe şiir çevirilerine başladı. Kursun katılımcılarından Japon Erika, Kürt edebiyatını çok sevdiğini belirterek “Selim Temo’nun şiirlerini çeviriyorum, gelecekte Kürt halk ozanı, Dengbej olmak istiyorum bunun için de tambur öğreniyorum” dedi.
Tokyo Üniversitesi’nin açtığı Kürtçe kursu ilk mezunlarını geçtiğimiz aylarda verdi. 60 kişinin katıldığı kurs Japonların Kürt kültürüne de ilgi duymasını sağladı. Kürtçe İkinci kuru bitiren öğrenciler sertifikalarını kursun hocası öğretim görevlisi Vakkas Çolak’ın elinden aldı.
Japonya’nın ilk Kürtçe kursu hem halka açık hemde üniversite öğrencilerine yönelik hazırlandı. Kürtçe, Japonya’nın en önemli üniversitesinde iki kredilik ve seçmeli ders oldu. Dersi 40 öğrenci aldı. Halka açık kursun ise 21 kişilik kontenjanı hızlı bir şekilde doldu. Katılımcılar bir yıl boyunca haftada dört saat Kürtçe eğitimi aldı.
Katılımcılardan 40 yaşındaki Mariko San, Turizm işi için Kürtçe öğrendiğini söylerken, Masaya Saishimo ise İstanbul ziyaretinde tanıştığı Kürt aileden etkilenip Kürtçe öğrenmeye karar verdiğini anlattı.
Kursun eğitmeni, öğretim görevlisi Vakkas Çolak öğrencilerinin Japon toplumunun çok farklı kesimlerinden geldiğini anlattı “Derse katılanlar Tokyo Üniversitesi öğrencileri dışında japonya'nın farklı kesimlerinden gazete, STK ve büyük şirketlerin çalışanları...Kimisi yıllar önce Türkiye'ye gitmiş, orada Kürtleri tanımış, Türkiye’de başka halklar olduğunu öğrenmiş ve öyle karar vermiş öğrenmeye.Ya da kazara bir restorana yemeğe gitmiş ve orada ilgi duymaya başlamış dile.”
Kürtçe öğrencisi Japon Erika, Ahval’e bu dile olan merakını şöyle anlattı: “Kürt insanlarının misafirperverliğinden ve aile ilişkilerinden çok etkilendim. Onlarla iletişimimi devam ettirmek ve onlar hakkında bilgi sahibi olmak için Türkçe öğrenmeye başladım sonra farkettim ki onların dili Kürtçe. Böylece Kürtçe öğrendim. Tokyo Üniversitesi’nde böyle bir kursun açılması benim için harika bir fırsat oldu. Kurs açılınca burada çok popüler oldu, kontenjanı hemen doldu. Bu yüzden katılabildiğim için kendimi şanslı hissediyorum.”
Japonya’da bir emlak şirketinde çalışan 40 yaşındaki Mariko San’da Kürtlerle tanışmasını ve Kürtçe macerasını şöyle anlatıyor: “20 sene önce Türkiye’ye geldim ve orada başka halkların da olduğunu gördüm. Bunlar kim diye merak ettim sonra onların Kürt olduğunu öğrendim. İlk önce Türkçe öğrendim ve Türkçemle Kürtler hakkında kitap okudum sonra, Kürtçe öğrenmeye başladım. Şu anda Kürtçe-Japonca sözlük yapımına yardım ediyorum. Neden bilmiyorum ama onları çok seviyorum ve sürekli Kürtçe konuşmak istiyorum.”
Masaya Saishimo ise Kürtçe öğrendikten sonra Japonya’ya gelen Kürtlere yardımcı olmak istediğini söylüyor “Kürtçe benim için özel bir dil. Bu yüzden Kürtçemi gelişmek istedim ve bu kurs çok iyi bir olanaktı. İstanbul’da beni evine misafir eden bir Kürtle, Kürtçe, Türkçe ve Japonca’nın farkları üzerine uzunca sohbet ettik. Bu misafirlikten sonra Kürt Kültürüne ve Kürtçeye olan ilgim arttı.”