Ez gelekî bextewarim ku PAK, PSK û HAK-PARê piştgirî û alîkariya xwe ji bona romana Barzan Digirî ku ev romana yekem a Enfalê ye, ji niha de diyar kirin. Her dane zanîn ku li Tirkiyê û li bakurê Kurdistanê çi lazimî û alîkarî pêwîst be ew in bikin. Çi civîn, çi ji bona firotina vê û çi ji di warê moralê de çi ji wan bê dê bikin. Amade ne bikin û ji niha de, pirtûkên ku ewên bifroşin ji weşanxanê xwestine ango wê weşanxaneyê ji wan re bişîne. Sipas ji bona vê alîkarî û xwedî li min derketandina wan.
Her weha komîta PAK li Swêd jî bi rêya telefonê ez agahdar kirim ku ew jî amadene çi li Swêdê û çi jî li ewropa bikeve ser milên wan ji bona ev berhem bêtir bê belavkirin û xwendinê wê bike. Ji niha de diyarkirin ku her yek ji endamên wan yên li swêdê wê yek an du pirtûkan dê bikirin.
Li bakur Kurdistanê weke hin ji hevalên min ê berê, wan jî ez agahdar kirim ku ew jî ji bona belavkirin û firotina vê berhemê amade ne. Pirtûkên ku wê bifroşin weşanxana Sîtavê wê ji wan re jî bişîne.
Ez bi dilekî germ, bi kêfxweşiyeke mezin, bi hêviyek xurt û berfireh, di vî temenê xwe ê mezin ku piranî di ber xebata welatparêzî û henik jî di zîndana Diyarbekriê de min bihurandiye, sipasî we tevan dikin.
Di virde tiştê herî girîng û balkêş ew e ku sê partiyên me yên kurd û Kurdistanî yekem car, ji bona nivîskarekî xwe alîkarî û piştgiriya xwe dan zanîn ku ew li pişta min in.
Hêvîdarim ku ev êdî bibe adetek da ku hemî partiyên me xwedî li nivîskar û weşanxanên pirtûkên kurdî çap dikin, derkevin.
Rewşa zimanê şêrîn li bakurê kurdistanê diyar e. Roj bi roj berbi mirinê de dihare. Ji bona ev ziman nemire divê hin binivîsînin û nivîs jî bê belavkirin û xwendinê.
Ji bona em xwe û zimanê xwe nekujin , divê nivîskarên kurd êdî dev ji tirkî axaftin û nivîsandinê berdin, bi zimanê xwe berhemên xwe biafirînin.
Li gor bernameya weşanxana Sîtavê danîye, heger Barzan Digirî bi firotina xwe mesrefê xwe derxe, ewên vê bikin bi tirkî û wê jî çap bikin. Dûre jî ewên wan hevpeyvînên ku min di sala 2007an de li başûrê kurdistanê û li devere Barzan bi malbatên enfalê re kiri bû li gel wêneyên min û ê enfalê bi mesrefeke mezin weke pirtûk dê çap bikin û pêşkêşî we xwendevanên hêja bikin.
Ji ber vê ye, bi firotina ango mesrefê xwe derxistina Barzan Digirî wê du berhemên din bêna weşandin. Ev ê bibe sedem ku ez ê xwe bêtir li wan xebatên ku bi salan min ji ber bêîmkaniyetê rawestandine bijidînim ,wan jî bi alîkariya we û Sîtavê bidim weşandinê.
Ez ê her li benda û hêviya hevalên li ewropa ne bim ku vê bikin bi zimanê ewropî da ku ewropî jî sedema xwe firoşên kurdan û enfalê binasin. Ji ber ku di vê romanê de bi awayekî zelal û eşkere, xwe firoş, welatfiroşan dide zanîn û sedemê pêkhatina enfalê li gel şahîdeke ew jiyanin, diyar dike.
Bi hêviya ku xwendevan, min û weşanxana Sîtav ê fedîkar dernexin, bikirin û perên wê bighêjînin Sîtavê da ku ew jî haziriya berhemên min ên din bikin. Xebatên min yên bi salan niha di sarincê de ne. Hûn bawer bin, heger îmkan ji bona min vebe, ez niha weke volkanekî tije me, heger teqiyam wê zimanê biyanê êdî xwe li kurdan neke bela…
Ji bîr nekin ziman bi saya xwendin û nivîsandinê namire, heger ew nebin ziman jî namîne. Heger ziman neba, milet jî namîne. Hûn dixwazin xwe û hebûnên xwe biparêzin, zimanê xwe bi pêşve bibin.
We bi alîkarî û piştgiriya xwe ez gelekî kêfxweş kirim, soz ez ê jî bêtir berhemên xwe yên bi zimanê şêrîn we kêfxweş bikim û çend berhemên din li pirtûkxana kurdî zêde bikim.
Tenê bi kirîn û firotinê nemînin, hewl bidin da ku berhemên kurdî bêtir bêne xwendin, da ku em ji dîroka xwe hin tiştan fêr bibin û şaşiyên berê dubare nekin.
Spas ji bona partî û hevalên dilsoz,yên bi alîkariya min ve rabûn, mala we tevan ava be.
Bu makalede yer alan fikirler yazara aittir ve Nerina Azad'ın editöryal politikasını yansıtmayabilir.